czwartek, 30 listopada 2017

Parodia i naśladownictwo językowe Juliana Tuwima

Oba wiersze tylko w wersji fonetycznej brzmią niemal identycznie! :)


Wersja polska:

Oko trę, że mam ból
Taki los komu żal ?
oko trę, pali sól
O madame, kulą wal
Ile trosk, ile burz,
a krew kipi, wre ,
O madame, oto nóż
O, madame, oto mrę


wersja francuska:

O, contrain je m'emboulle,
Taquilosse, comme ou jalle?
O, cotrain, polissoule
O madame, coulon valle!
Il est trosque, il est bouge,
A ma creve qui pis vrai
O, madame, o tonuche
O madame, o tome rain

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz